Greek Bible Language
Beta
Bible Books
Κατα Ματθαιον
Κατα Ματθαιον 1
Κατα Ματθαιον 2
Κατα Ματθαιον 3
Κατα Ματθαιον 4
Κατα Ματθαιον 5
Κατα Ματθαιον 6
Κατα Ματθαιον 7
Κατα Ματθαιον 8
Κατα Ματθαιον 9
Κατα Ματθαιον 10
Κατα Ματθαιον 11
Κατα Ματθαιον 12
Κατα Ματθαιον 13
Κατα Ματθαιον 14
Κατα Ματθαιον 15
Κατα Ματθαιον 16
Κατα Ματθαιον 17
Κατα Ματθαιον 18
Κατα Ματθαιον 19
Κατα Ματθαιον 20
Κατα Ματθαιον 21
Κατα Ματθαιον 22
Κατα Ματθαιον 23
Κατα Ματθαιον 24
Κατα Ματθαιον 25
Κατα Ματθαιον 26
Κατα Ματθαιον 27
Κατα Ματθαιον 28
Κατα Μαρκον
Κατα Μαρκον 1
Κατα Μαρκον 2
Κατα Μαρκον 3
Κατα Μαρκον 4
Κατα Μαρκον 5
Κατα Μαρκον 6
Κατα Μαρκον 6:1
Κατα Μαρκον 6:2
Κατα Μαρκον 6:3
Κατα Μαρκον 6:4
Κατα Μαρκον 6:5
Κατα Μαρκον 6:6
Κατα Μαρκον 6:7
Κατα Μαρκον 6:8
Κατα Μαρκον 6:9
Κατα Μαρκον 6:10
Κατα Μαρκον 6:11
Κατα Μαρκον 6:12
Κατα Μαρκον 6:13
Κατα Μαρκον 6:14
Κατα Μαρκον 6:15
Κατα Μαρκον 6:16
Κατα Μαρκον 6:17
Κατα Μαρκον 6:18
Κατα Μαρκον 6:19
Κατα Μαρκον 6:20
Κατα Μαρκον 6:21
Κατα Μαρκον 6:22
Κατα Μαρκον 6:23
Κατα Μαρκον 6:24
Κατα Μαρκον 6:25
Κατα Μαρκον 6:26
Κατα Μαρκον 6:27
Κατα Μαρκον 6:28
Κατα Μαρκον 6:29
Κατα Μαρκον 6:30
Κατα Μαρκον 6:31
Κατα Μαρκον 6:32
Κατα Μαρκον 6:33
Κατα Μαρκον 6:34
Κατα Μαρκον 6:35
Κατα Μαρκον 6:36
Κατα Μαρκον 6:37
Κατα Μαρκον 6:38
Κατα Μαρκον 6:39
Κατα Μαρκον 6:40
Κατα Μαρκον 6:41
Κατα Μαρκον 6:42
Κατα Μαρκον 6:43
Κατα Μαρκον 6:44
Κατα Μαρκον 6:45
Κατα Μαρκον 6:46
Κατα Μαρκον 6:47
Κατα Μαρκον 6:48
Κατα Μαρκον 6:49
Κατα Μαρκον 6:50
Κατα Μαρκον 6:51
Κατα Μαρκον 6:52
Κατα Μαρκον 6:53
Κατα Μαρκον 6:54
Κατα Μαρκον 6:55
Κατα Μαρκον 6:56
Κατα Μαρκον 7
Κατα Μαρκον 8
Κατα Μαρκον 9
Κατα Μαρκον 10
Κατα Μαρκον 11
Κατα Μαρκον 12
Κατα Μαρκον 13
Κατα Μαρκον 14
Κατα Μαρκον 15
Κατα Μαρκον 16
Κατα Λουκαν
Κατα Λουκαν 1
Κατα Λουκαν 2
Κατα Λουκαν 3
Κατα Λουκαν 4
Κατα Λουκαν 5
Κατα Λουκαν 6
Κατα Λουκαν 7
Κατα Λουκαν 8
Κατα Λουκαν 9
Κατα Λουκαν 10
Κατα Λουκαν 11
Κατα Λουκαν 12
Κατα Λουκαν 13
Κατα Λουκαν 14
Κατα Λουκαν 15
Κατα Λουκαν 16
Κατα Λουκαν 17
Κατα Λουκαν 18
Κατα Λουκαν 19
Κατα Λουκαν 20
Κατα Λουκαν 21
Κατα Λουκαν 22
Κατα Λουκαν 23
Κατα Λουκαν 24
Κατα Ιωαννην
Κατα Ιωαννην 1
Κατα Ιωαννην 2
Κατα Ιωαννην 3
Κατα Ιωαννην 4
Κατα Ιωαννην 5
Κατα Ιωαννην 6
Κατα Ιωαννην 7
Κατα Ιωαννην 8
Κατα Ιωαννην 9
Κατα Ιωαννην 10
Κατα Ιωαννην 11
Κατα Ιωαννην 12
Κατα Ιωαννην 13
Κατα Ιωαννην 14
Κατα Ιωαννην 15
Κατα Ιωαννην 16
Κατα Ιωαννην 17
Κατα Ιωαννην 18
Κατα Ιωαννην 19
Κατα Ιωαννην 20
Κατα Ιωαννην 21
Πραξεισ
Πραξεισ 1
Πραξεισ 2
Πραξεισ 3
Πραξεισ 4
Πραξεισ 5
Πραξεισ 6
Πραξεισ 7
Πραξεισ 8
Πραξεισ 9
Πραξεισ 10
Πραξεισ 11
Πραξεισ 12
Πραξεισ 13
Πραξεισ 14
Πραξεισ 15
Πραξεισ 16
Πραξεισ 17
Πραξεισ 18
Πραξεισ 19
Πραξεισ 20
Πραξεισ 21
Πραξεισ 22
Πραξεισ 23
Πραξεισ 24
Πραξεισ 25
Πραξεισ 26
Πραξεισ 27
Πραξεισ 28
Προσ Ρωμαιουσ
Προσ Ρωμαιουσ 1
Προσ Ρωμαιουσ 2
Προσ Ρωμαιουσ 3
Προσ Ρωμαιουσ 4
Προσ Ρωμαιουσ 5
Προσ Ρωμαιουσ 6
Προσ Ρωμαιουσ 7
Προσ Ρωμαιουσ 8
Προσ Ρωμαιουσ 9
Προσ Ρωμαιουσ 10
Προσ Ρωμαιουσ 11
Προσ Ρωμαιουσ 12
Προσ Ρωμαιουσ 13
Προσ Ρωμαιουσ 14
Προσ Ρωμαιουσ 15
Προσ Ρωμαιουσ 16
Κορινθιουσ Α΄
Κορινθιουσ Α΄ 1
Κορινθιουσ Α΄ 2
Κορινθιουσ Α΄ 3
Κορινθιουσ Α΄ 4
Κορινθιουσ Α΄ 5
Κορινθιουσ Α΄ 6
Κορινθιουσ Α΄ 7
Κορινθιουσ Α΄ 8
Κορινθιουσ Α΄ 9
Κορινθιουσ Α΄ 10
Κορινθιουσ Α΄ 11
Κορινθιουσ Α΄ 12
Κορινθιουσ Α΄ 13
Κορινθιουσ Α΄ 14
Κορινθιουσ Α΄ 15
Κορινθιουσ Α΄ 16
Κορινθιουσ Β΄
Κορινθιουσ Β΄ 1
Κορινθιουσ Β΄ 2
Κορινθιουσ Β΄ 3
Κορινθιουσ Β΄ 4
Κορινθιουσ Β΄ 5
Κορινθιουσ Β΄ 6
Κορινθιουσ Β΄ 7
Κορινθιουσ Β΄ 8
Κορινθιουσ Β΄ 9
Κορινθιουσ Β΄ 10
Κορινθιουσ Β΄ 11
Κορινθιουσ Β΄ 12
Κορινθιουσ Β΄ 13
Προσ Γαλατασ
Προσ Γαλατασ 1
Προσ Γαλατασ 2
Προσ Γαλατασ 3
Προσ Γαλατασ 4
Προσ Γαλατασ 5
Προσ Γαλατασ 6
Προσ Εφεσιουσ
Προσ Εφεσιουσ 1
Προσ Εφεσιουσ 2
Προσ Εφεσιουσ 3
Προσ Εφεσιουσ 4
Προσ Εφεσιουσ 5
Προσ Εφεσιουσ 6
Προσ Φιλιππησιουσ
Προσ Φιλιππησιουσ 1
Προσ Φιλιππησιουσ 2
Προσ Φιλιππησιουσ 3
Προσ Φιλιππησιουσ 4
Προσ Κολοσσαεισ
Προσ Κολοσσαεισ 1
Προσ Κολοσσαεισ 2
Προσ Κολοσσαεισ 3
Προσ Κολοσσαεισ 4
Θεσσαλονικεισ Α΄
Θεσσαλονικεισ Α΄ 1
Θεσσαλονικεισ Α΄ 2
Θεσσαλονικεισ Α΄ 3
Θεσσαλονικεισ Α΄ 4
Θεσσαλονικεισ Α΄ 5
Θεσσαλονικεισ Β΄
Θεσσαλονικεισ Β΄ 1
Θεσσαλονικεισ Β΄ 2
Θεσσαλονικεισ Β΄ 3
Προσ Τιμοθεον Α΄
Προσ Τιμοθεον Α΄ 1
Προσ Τιμοθεον Α΄ 2
Προσ Τιμοθεον Α΄ 3
Προσ Τιμοθεον Α΄ 4
Προσ Τιμοθεον Α΄ 5
Προσ Τιμοθεον Α΄ 6
Προσ Τιμοθεον Β΄
Προσ Τιμοθεον Β΄ 1
Προσ Τιμοθεον Β΄ 2
Προσ Τιμοθεον Β΄ 3
Προσ Τιμοθεον Β΄ 4
Προσ Τιτον
Προσ Τιτον 1
Προσ Τιτον 2
Προσ Τιτον 3
Προσ Φιλημονα
Προσ Φιλημονα 1
Προσ Εβραιουσ
Προσ Εβραιουσ 1
Προσ Εβραιουσ 2
Προσ Εβραιουσ 3
Προσ Εβραιουσ 4
Προσ Εβραιουσ 5
Προσ Εβραιουσ 6
Προσ Εβραιουσ 7
Προσ Εβραιουσ 8
Προσ Εβραιουσ 9
Προσ Εβραιουσ 10
Προσ Εβραιουσ 11
Προσ Εβραιουσ 12
Προσ Εβραιουσ 13
Ιακωβου
Ιακωβου 1
Ιακωβου 2
Ιακωβου 3
Ιακωβου 4
Ιακωβου 5
Πετρου Α΄
Πετρου Α΄ 1
Πετρου Α΄ 2
Πετρου Α΄ 3
Πετρου Α΄ 4
Πετρου Α΄ 5
Πετρου Β΄
Πετρου Β΄ 1
Πετρου Β΄ 2
Πετρου Β΄ 3
Ιωαννου Α΄
Ιωαννου Α΄ 1
Ιωαννου Α΄ 2
Ιωαννου Α΄ 3
Ιωαννου Α΄ 4
Ιωαννου Α΄ 5
Ιωαννου Β΄
Ιωαννου Β΄ 1
Ιωαννου Γ΄
Ιωαννου Γ΄ 1
Ιουδα
Ιουδα 1
Αποκαλυψισ Ιωαννου
Αποκαλυψισ Ιωαννου 1
Αποκαλυψισ Ιωαννου 2
Αποκαλυψισ Ιωαννου 3
Αποκαλυψισ Ιωαννου 4
Αποκαλυψισ Ιωαννου 5
Αποκαλυψισ Ιωαννου 6
Αποκαλυψισ Ιωαννου 7
Αποκαλυψισ Ιωαννου 8
Αποκαλυψισ Ιωαννου 9
Αποκαλυψισ Ιωαννου 10
Αποκαλυψισ Ιωαννου 11
Αποκαλυψισ Ιωαννου 12
Αποκαλυψισ Ιωαννου 13
Αποκαλυψισ Ιωαννου 14
Αποκαλυψισ Ιωαννου 15
Αποκαλυψισ Ιωαννου 16
Αποκαλυψισ Ιωαννου 17
Αποκαλυψισ Ιωαννου 18
Αποκαλυψισ Ιωαννου 19
Αποκαλυψισ Ιωαννου 20
Αποκαλυψισ Ιωαννου 21
Αποκαλυψισ Ιωαννου 22
Mark 6:40
(GNTWHRP)
Westcott-Hort Greek New Testament
Bible Language Interlinear: Κατα Μαρκον 6 : 40
και
kai
G2532
G2532
καί
kaí / kahee
Source:
apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
Meaning:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
Usage:
and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
POS
:
CONJ
ανεπεσαν
anepesan
G377
G377
ἀναπίπτω
anapíptō / an-ap-ip'-to
Source:
from G303 and G4098
Meaning:
to fall back, i.e. lie down, lean back
Usage:
lean, sit down (to meat).
POS
:
πρασιαι
prasiai
G4237
G4237
πρασιά
prasiá / pras-ee-ah'
Source:
perhaps from (a leek, and so an onion-patch)
Meaning:
a garden plot, i.e. (by implication, of regular beds) a row (repeated in plural by Hebraism, to indicate an arrangement)
Usage:
in ranks.
POS
:
N-NPF
πρασιαι
prasiai
G4237
G4237
πρασιά
prasiá / pras-ee-ah'
Source:
perhaps from (a leek, and so an onion-patch)
Meaning:
a garden plot, i.e. (by implication, of regular beds) a row (repeated in plural by Hebraism, to indicate an arrangement)
Usage:
in ranks.
POS
:
N-NPF
κατα
kata
PREP
εκατον
ekaton
G1540
G1540
ἑκατόν
hekatón / hek-at-on'
Source:
of uncertain affinity
Meaning:
a hundred
Usage:
hundred.
POS
:
A-NUI
και
kai
G2532
G2532
καί
kaí / kahee
Source:
apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
Meaning:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
Usage:
and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
POS
:
CONJ
κατα
kata
PREP
πεντηκοντα
pentikonta
G4004
G4004
πεντήκοντα
pentḗkonta / pen-tay'-kon-tah
Source:
multiplicative of G4002
Meaning:
fifty
Usage:
fifty.
POS
:
A-NUI
And
G2532
G2532
καί
kaí / kahee
Source:
apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
Meaning:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
Usage:
and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
POS
:
CONJ
they
sat
down
G377
G377
ἀναπίπτω
anapíptō / an-ap-ip'-to
Source:
from G303 and G4098
Meaning:
to fall back, i.e. lie down, lean back
Usage:
lean, sit down (to meat).
POS
:
V-2AAI-3P
in
ranks
G4237
G4237
πρασιά
prasiá / pras-ee-ah'
Source:
perhaps from (a leek, and so an onion-patch)
Meaning:
a garden plot, i.e. (by implication, of regular beds) a row (repeated in plural by Hebraism, to indicate an arrangement)
Usage:
in ranks.
POS
:
N-NPF
,
by
hundreds
G1540
G1540
ἑκατόν
hekatón / hek-at-on'
Source:
of uncertain affinity
Meaning:
a hundred
Usage:
hundred.
POS
:
A-NUI
,
and
G2532
G2532
καί
kaí / kahee
Source:
apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
Meaning:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
Usage:
and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
POS
:
CONJ
by
fifties
G4004
G4004
πεντήκοντα
pentḗkonta / pen-tay'-kon-tah
Source:
multiplicative of G4002
Meaning:
fifty
Usage:
fifty.
POS
:
A-NUI
.
και
kai
G2532
G2532
καί
kaí / kahee
Source:
apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
Meaning:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
Usage:
and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
POS
:
CONJ
ανεπεσον
anepeson
G377
G377
ἀναπίπτω
anapíptō / an-ap-ip'-to
Source:
from G303 and G4098
Meaning:
to fall back, i.e. lie down, lean back
Usage:
lean, sit down (to meat).
POS
:
V-2AAI-3P
πρασιαι
prasiai
G4237
G4237
πρασιά
prasiá / pras-ee-ah'
Source:
perhaps from (a leek, and so an onion-patch)
Meaning:
a garden plot, i.e. (by implication, of regular beds) a row (repeated in plural by Hebraism, to indicate an arrangement)
Usage:
in ranks.
POS
:
N-NPF
πρασιαι
prasiai
G4237
G4237
πρασιά
prasiá / pras-ee-ah'
Source:
perhaps from (a leek, and so an onion-patch)
Meaning:
a garden plot, i.e. (by implication, of regular beds) a row (repeated in plural by Hebraism, to indicate an arrangement)
Usage:
in ranks.
POS
:
N-NPF
ανα
ana
G303
G303
ἀνά
aná / an-ah'
Source:
a primary preposition and adverb
Meaning:
properly, up; but (by extension) used (distributively) severally, or (locally) at (etc.)
Usage:
and, apiece, by, each, every (man), in, through.
POS
:
PREP
εκατον
ekaton
G1540
G1540
ἑκατόν
hekatón / hek-at-on'
Source:
of uncertain affinity
Meaning:
a hundred
Usage:
hundred.
POS
:
A-NUI
και
kai
G2532
G2532
καί
kaí / kahee
Source:
apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
Meaning:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
Usage:
and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
POS
:
CONJ
ανα
ana
G303
G303
ἀνά
aná / an-ah'
Source:
a primary preposition and adverb
Meaning:
properly, up; but (by extension) used (distributively) severally, or (locally) at (etc.)
Usage:
and, apiece, by, each, every (man), in, through.
POS
:
PREP
πεντηκοντα
pentikonta
G4004
G4004
πεντήκοντα
pentḗkonta / pen-tay'-kon-tah
Source:
multiplicative of G4002
Meaning:
fifty
Usage:
fifty.
POS
:
A-NUI
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. ::
About Us
.::.
Contact Us
×
Alert
×
Meaning
Counts
Words
References
Grammar usage
Meaning
Counts
Words
References
Strong Usage
Word Counts
Word References
Related Words
Related Strongs
Related Grammar
Greek Versions
English Version
Bible Languages
Indian Languages
Cross References
Interlinear