Bible Books

1 Timothy 5:9 (GNTWHRP) Westcott-Hort Greek New Testament

9 χηρα N-NSF G5503 καταλεγεσθω V-PPM-3S G2639 μη PRT-N G3361 ελαττον A-NSN G1640 ετων N-GPN G2094 εξηκοντα A-NUI G1835 γεγονυια V-2RAP-NSF G1096 ενος A-GSM G1520 ανδρος N-GSM G435 γυνη N-NSF G1135

Greek Language Versions

GNTERP   χηρα N-NSF G5503 καταλεγεσθω V-PPM-3S G2639 μη PRT-N G3361 ελαττον A-NSN G1640 ετων N-GPN G2094 εξηκοντα A-NUI G1835 γεγονυια V-2RAP-NSF G1096 ενος A-GSM G1520 ανδρος N-GSM G435 γυνη N-NSF G1135
GNTWHRP   χηρα N-NSF G5503 καταλεγεσθω V-PPM-3S G2639 μη PRT-N G3361 ελαττον A-NSN G1640 ετων N-GPN G2094 εξηκοντα A-NUI G1835 γεγονυια V-2RAP-NSF G1096 ενος A-GSM G1520 ανδρος N-GSM G435 γυνη N-NSF G1135
GNTBRP   χηρα N-NSF G5503 καταλεγεσθω V-PPM-3S G2639 μη PRT-N G3361 ελαττον A-NSN G1640 ετων N-GPN G2094 εξηκοντα A-NUI G1835 γεγονυια V-2RAP-NSF G1096 ενος A-GSM G1520 ανδρος N-GSM G435 γυνη N-NSF G1135
GNTTRP   χήρα N-NSF G5503 καταλεγέσθω V-PPM-3S G2639 μὴ PRT-N G3361 ἔλαττον A-NSN G1640 ἐτῶν N-GPN G2094 ἑξήκοντα A-NUI G1835 γεγονυῖα, V-2RAP-NSF G1096 ἑνὸς A-GSM G1520 ἀνδρὸς N-GSM G435 γυνή,N-NSF G1135

Indian Language Versions

TOV   அறுபது வயதுக்குக் குறையாதவளும், ஒரே புருஷனுக்கு மனைவியாயிருந்தவளுமாகி,
ERVTA   உன் விதவைகள் பட்டியலில் சேர்க்கப்பட, விதவையானவளுக்கு அறுபது வயதுக்கு மேலாகி இருக்கவேண்டும். அவள் தன் கணவனுக்கு உண்மையானவளாக இருந்திருக்க வேண்டும்.
MOV   സൽപ്രവൃത്തികളാൽ ശ്രുതിപ്പെട്ടു ഏകഭർത്താവിന്റെ ഭാര്യയായിരുന്നു അറുപതു വയസ്സിന്നു താഴെയല്ലാത്ത വിധവ
TEV   అరువది ఏండ్ల కంటె తక్కువవయస్సు లేక, ఒక్క పురుషునికే భార్యయై,
ERVTE   ఒకే పురుషుణ్ణి పెండ్లాడి అరవై ఏండ్లు దాటి ఉంటే తప్ప ఆమె పేరు వితంతువుల జాబితాలో చేర్చరాదు.
KNV   ವಯಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಅರುವತ್ತಕ್ಕೆ ಕಡಿಮೆಯಿದ್ದ ವಿಧವೆಯರನ್ನು ವಿಧವೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸಬೇಡ. ಅಂಥವಳಾ ದರೂ ಒಬ್ಬ ಗಂಡನಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಹೆಂಡತಿಯಾಗಿದ್ದವಳೂ
ERVKN   ವಿಧವೆಯರ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ವಿಧವೆಯರು ವಯಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಅರವತ್ತು ವರ್ಷಕ್ಕಿಂತ ಮೇಲ್ಪಟ್ಟಿರಬೇಕು. ಅವಳು ತನ್ನ ಗಂಡನಿಗೆ ನಂಬಿಗಸ್ತಳಾಗಿದ್ದವಳೆಂದೂ
HOV   उसी विधवा का नाम लिखा जाए, जो साठ वर्ष से कम की हो, और एक ही पति की पत्नी रही हो।
MRV   एखादी विधवा जी कमीत कमी साठ वर्षांची असेल, जिला सोडचिठ्ठी देण्यात आली नाही जिचे दुसऱ्यांदा लग्र झाले नाही, अशाच स्त्रियांची विधवा म्हणून नोंद घ्यावी.
GUV   વિધવાઓની તારી યાદીમાં એવી સ્ત્રીનું નામ ઉમેરજે કે જે 60 વર્ષ કે તેથી વધારે ઊંમરની હોય. તે તેના પતિને વફાદાર રહી ચૂકી હોય. અને પર્ણલગ્ન ના કર્યુ હોય.
PAV   ਉਹੋ ਵਿਧਵਾ ਲਿਖੀ ਜਾਵੇ ਜਿਹ ਦੀ ਉਮਰ ਸੱਠਾਂ ਵਰਿਹਾਂ ਤੋਂ ਘੱਟ ਨਾ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਇੱਕੋ ਹੀ ਪਤੀ ਦੀ ਪਤਨੀ ਰਹੀ ਹੋਵੇ
URV   وُہی بیوہ فرد میں لِکھی جائے جو ساٹھ برس سے کم کی نہ ہو اور ایک شوہر کی بِیوی ہُوئی ہو۔
BNV   বিধবাদের তালিকায় এমন বিধবাদের নাম লেখা চলে যার বয়স কমপক্ষে ষাট বছর এবং যার একটিমাত্র স্বামী ছিল৷
ORV   ବିଧବା ତାଲିକା ( ସବୋକାର୍ୟ୍ଯ) ରେ ଆହୁରି ମଧ୍ଯ ଯୋଗ କରାଯାଇପା ରେ ଯେ ସେ ନିଶ୍ଚିତରୂପେ ଷାଠିଏ ବର୍ଷ ବା ତାଠାରୁ ଅଧିକ ବୟସର ହାଇେଥିବେ। ସେ କବଳେ ସ୍ବାମୀର ବିଶ୍ବସ୍ତ ହାଇେଥିବେ।

English Language Versions

KJV   Let not a widow be taken into the number under threescore years old, having been the wife of one man,
KJVP   Let not G3361 a widow G5503 be taken into the number G2639 under G1640 threescore G1835 years G2094 old , having been G1096 the wife G1135 of one G1520 man, G435
YLT   A widow -- let her not be enrolled under sixty years of age, having been a wife of one husband,
ASV   Let none be enrolled as a widow under threescore years old, having been the wife of one man,
WEB   Let no one be enrolled as a widow under sixty years old, having been the wife of one man,
RV   Let none be enrolled as a widow under threescore years old, {cf15i having been} the wife of one man,
NET   No widow should be put on the list unless she is at least sixty years old, was the wife of one husband,
ERVEN   To be added to your list of widows, a woman must be 60 years old or older. She must have been faithful to her husband.

Bible Language Versions

GNTERP   χηρα N-NSF G5503 καταλεγεσθω V-PPM-3S G2639 μη PRT-N G3361 ελαττον A-NSN G1640 ετων N-GPN G2094 εξηκοντα A-NUI G1835 γεγονυια V-2RAP-NSF G1096 ενος A-GSM G1520 ανδρος N-GSM G435 γυνη N-NSF G1135
GNTWHRP   χηρα N-NSF G5503 καταλεγεσθω V-PPM-3S G2639 μη PRT-N G3361 ελαττον A-NSN G1640 ετων N-GPN G2094 εξηκοντα A-NUI G1835 γεγονυια V-2RAP-NSF G1096 ενος A-GSM G1520 ανδρος N-GSM G435 γυνη N-NSF G1135
GNTBRP   χηρα N-NSF G5503 καταλεγεσθω V-PPM-3S G2639 μη PRT-N G3361 ελαττον A-NSN G1640 ετων N-GPN G2094 εξηκοντα A-NUI G1835 γεγονυια V-2RAP-NSF G1096 ενος A-GSM G1520 ανδρος N-GSM G435 γυνη N-NSF G1135
GNTTRP   χήρα N-NSF G5503 καταλεγέσθω V-PPM-3S G2639 μὴ PRT-N G3361 ἔλαττον A-NSN G1640 ἐτῶν N-GPN G2094 ἑξήκοντα A-NUI G1835 γεγονυῖα, V-2RAP-NSF G1096 ἑνὸς A-GSM G1520 ἀνδρὸς N-GSM G435 γυνή,N-NSF G1135

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: 1timothy 5 : 9

  • χηρα
    chira
    G5503
    G5503
    χήρα
    chḗra / khay'-rah
    Source:feminine of a presumed derivative apparently from the base of G5490 through the idea of deficiency
    Meaning: a widow (as lacking a husband), literally or figuratively
    Usage: widow.
    POS :
    N-NSF
  • καταλεγεσθω
    katalegestho
    G2639
    G2639
    καταλέγω
    katalégō / kat-al-eg'-o
    Source:from G2596 and G3004 (in its original meaning)
    Meaning: to lay down, i.e. (figuratively) to enrol
    Usage: take into the number.
    POS :
    V-PPM-3S
  • μη
    mi
    G3361
    G3361
    μή
    mḗ / may
    Source:a primary particle of qualified negation (whereas G3756 expresses an absolute denial)
    Meaning: (adverb) not, (conjunction) lest; also (as an interrogative implying a negative answer (whereas G3756 expects an affirmative one)) whether
    Usage: any but (that), X forbear, + God forbid, + lack, lest, neither, never, no (X wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
    POS :
    PRT-N
  • ελαττον
    elatton
    G1640
    G1640
    ἐλάσσων
    elássōn / comparative of the same as G1646; smaller (in size, quantity, age or
    Source:quality)
    Meaning:
    Usage: less, under, worse, younger.
    POS :
    A-NSN
  • ετων
    eton
    G2094
    G2094
    ἔτος
    étos / et'-os
    Source:apparently a primary word
    Meaning: a year
    Usage: year.
    POS :
    N-GPN
  • εξηκοντα
    exikonta
    G1835
    G1835
    ἑξήκοντα
    hexḗkonta / hex-ay'-kon-tah
    Source:the tenth multiple of G1803
    Meaning: sixty
    Usage: sixty(-fold), threescore.
    POS :
    A-NUI
  • γεγονυια
    gegonyia
    G1096
    G1096
    γίνομαι
    gínomai / ghin'-om-ahee
    Source:a prolongation and middle voice form of a primary verb
    Meaning: to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.)
    Usage: arise, be assembled, be(-come, -fall, -have self), be brought (to pass), (be) come (to pass), continue, be divided, draw, be ended, fall, be finished, follow, be found, be fulfilled, + God forbid, grow, happen, have, be kept, be made, be married, be ordained to be, partake, pass, be performed, be published, require, seem, be showed, X soon as it was, sound, be taken, be turned, use, wax, will, would, be wrought.
    POS :
    V-2RAP-NSF
  • ενος
    enos
    G1520
    G1520
    εἷς
    heîs / hice
    Source:a primary numeral
    Meaning: one
    Usage: a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one (another), only, other, some.
    POS :
    A-GSM
  • ανδρος
    andros
    G435
    G435
    ἀνήρ
    anḗr / an'-ayr
    Source:a primary word (compare G444)
    Meaning: a man (properly as an individual male)
    Usage: fellow, husband, man, sir.
    POS :
    N-GSM
  • γυνη
    gyni
    G1135
    G1135
    γυνή
    gynḗ / goo-nay'
    Source:probably from the base of G1096
    Meaning: a woman; specially, a wife
    Usage: wife, woman.
    POS :
    N-NSF
  • Let

  • not

    G3361
    G3361
    μή
    mḗ / may
    Source:a primary particle of qualified negation (whereas G3756 expresses an absolute denial)
    Meaning: (adverb) not, (conjunction) lest; also (as an interrogative implying a negative answer (whereas G3756 expects an affirmative one)) whether
    Usage: any but (that), X forbear, + God forbid, + lack, lest, neither, never, no (X wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
    POS :
    PRT-N
  • a

  • widow

    G5503
    G5503
    χήρα
    chḗra / khay'-rah
    Source:feminine of a presumed derivative apparently from the base of G5490 through the idea of deficiency
    Meaning: a widow (as lacking a husband), literally or figuratively
    Usage: widow.
    POS :
    N-NSF
  • be

  • taken

  • into

  • the

  • number

    G2639
    G2639
    καταλέγω
    katalégō / kat-al-eg'-o
    Source:from G2596 and G3004 (in its original meaning)
    Meaning: to lay down, i.e. (figuratively) to enrol
    Usage: take into the number.
    POS :
    V-PPM-3S
  • under

    G1640
    G1640
    ἐλάσσων
    elássōn / comparative of the same as G1646; smaller (in size, quantity, age or
    Source:quality)
    Meaning:
    Usage: less, under, worse, younger.
    POS :
    A-NSN
  • threescore

    G1835
    G1835
    ἑξήκοντα
    hexḗkonta / hex-ay'-kon-tah
    Source:the tenth multiple of G1803
    Meaning: sixty
    Usage: sixty(-fold), threescore.
    POS :
    A-NUI
  • years

    G2094
    G2094
    ἔτος
    étos / et'-os
    Source:apparently a primary word
    Meaning: a year
    Usage: year.
    POS :
    N-GPN
  • old

  • ,

  • having

  • been

    G1096
    G1096
    γίνομαι
    gínomai / ghin'-om-ahee
    Source:a prolongation and middle voice form of a primary verb
    Meaning: to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.)
    Usage: arise, be assembled, be(-come, -fall, -have self), be brought (to pass), (be) come (to pass), continue, be divided, draw, be ended, fall, be finished, follow, be found, be fulfilled, + God forbid, grow, happen, have, be kept, be made, be married, be ordained to be, partake, pass, be performed, be published, require, seem, be showed, X soon as it was, sound, be taken, be turned, use, wax, will, would, be wrought.
    POS :
    V-2RAP-NSF
  • the

  • wife

    G1135
    G1135
    γυνή
    gynḗ / goo-nay'
    Source:probably from the base of G1096
    Meaning: a woman; specially, a wife
    Usage: wife, woman.
    POS :
    N-NSF
  • of

  • one

    G1520
    G1520
    εἷς
    heîs / hice
    Source:a primary numeral
    Meaning: one
    Usage: a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one (another), only, other, some.
    POS :
    A-GSM
  • man

    G435
    G435
    ἀνήρ
    anḗr / an'-ayr
    Source:a primary word (compare G444)
    Meaning: a man (properly as an individual male)
    Usage: fellow, husband, man, sir.
    POS :
    N-GSM
  • ,

  • χηρα
    chira
    G5503
    G5503
    χήρα
    chḗra / khay'-rah
    Source:feminine of a presumed derivative apparently from the base of G5490 through the idea of deficiency
    Meaning: a widow (as lacking a husband), literally or figuratively
    Usage: widow.
    POS :
    N-NSF
  • καταλεγεσθω
    katalegestho
    G2639
    G2639
    καταλέγω
    katalégō / kat-al-eg'-o
    Source:from G2596 and G3004 (in its original meaning)
    Meaning: to lay down, i.e. (figuratively) to enrol
    Usage: take into the number.
    POS :
    V-PPM-3S
  • μη
    mi
    G3361
    G3361
    μή
    mḗ / may
    Source:a primary particle of qualified negation (whereas G3756 expresses an absolute denial)
    Meaning: (adverb) not, (conjunction) lest; also (as an interrogative implying a negative answer (whereas G3756 expects an affirmative one)) whether
    Usage: any but (that), X forbear, + God forbid, + lack, lest, neither, never, no (X wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
    POS :
    PRT-N
  • ελαττον
    elatton
    G1640
    G1640
    ἐλάσσων
    elássōn / comparative of the same as G1646; smaller (in size, quantity, age or
    Source:quality)
    Meaning:
    Usage: less, under, worse, younger.
    POS :
    A-NSN
  • ετων
    eton
    G2094
    G2094
    ἔτος
    étos / et'-os
    Source:apparently a primary word
    Meaning: a year
    Usage: year.
    POS :
    N-GPN
  • εξηκοντα
    exikonta
    G1835
    G1835
    ἑξήκοντα
    hexḗkonta / hex-ay'-kon-tah
    Source:the tenth multiple of G1803
    Meaning: sixty
    Usage: sixty(-fold), threescore.
    POS :
    A-NUI
  • γεγονυια
    gegonyia
    G1096
    G1096
    γίνομαι
    gínomai / ghin'-om-ahee
    Source:a prolongation and middle voice form of a primary verb
    Meaning: to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.)
    Usage: arise, be assembled, be(-come, -fall, -have self), be brought (to pass), (be) come (to pass), continue, be divided, draw, be ended, fall, be finished, follow, be found, be fulfilled, + God forbid, grow, happen, have, be kept, be made, be married, be ordained to be, partake, pass, be performed, be published, require, seem, be showed, X soon as it was, sound, be taken, be turned, use, wax, will, would, be wrought.
    POS :
    V-2RAP-NSF
  • ενος
    enos
    G1520
    G1520
    εἷς
    heîs / hice
    Source:a primary numeral
    Meaning: one
    Usage: a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one (another), only, other, some.
    POS :
    A-GSM
  • ανδρος
    andros
    G435
    G435
    ἀνήρ
    anḗr / an'-ayr
    Source:a primary word (compare G444)
    Meaning: a man (properly as an individual male)
    Usage: fellow, husband, man, sir.
    POS :
    N-GSM
  • γυνη
    gyni
    G1135
    G1135
    γυνή
    gynḗ / goo-nay'
    Source:probably from the base of G1096
    Meaning: a woman; specially, a wife
    Usage: wife, woman.
    POS :
    N-NSF
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×